English translation of "To the boy Elis" by Georg Trakl
This is my modern English translation of the poem "To the boy Elis" by Georg Trakl.
This is my modern English translation of the poem "To the boy Elis" by Georg Trakl.
These are poems about Ann Rutledge and her romantic relationship with Abraham Lincoln.
Winter Thoughts of Ann Rutledge
by Michael R. Burch
Winter was not easy,
nor would the spring return.
I knew you by your absence,
as men are wont to burn
with strange indwelling fire —
such longings you inspire!
But winter was not easy,
nor would the sun relent
from sculpting virgin images
and how could I repent?
I left quaint offerings in the snow,
more maiden than I care to know.
***
These are poems about the supernatural and magical things, like love.
The Celtic Cross at Île Grosse
by Michael R. Burch
“I actually visited the island and walked across those mass graves [of 30,000 Irish men, women and children], and I played a little tune on me whistle. I found it very peaceful, and there was relief there.” – Paddy Maloney of The Chieftains
There was relief there,
and release,
on Île Grosse
in the spreading gorse
and the cry of the wild geese . . .
There was relief there,
without remorse,
when the tin whistle lifted its voice
in a tune of artless grief,
This is a love poem I wrote for my wife Beth.
Passionate One
by Michael R. Burch
for Beth
Love of my life,
light of my morning,
arise brightly dawning,
for you are my sun.
Give me of heaven
both manna and leaven,
Desirous Presence,
Passionate One.
Keywords/Tags: poem, poetry, love, life, passion, desire, dawn, light, sun, heaven, manna, leaven
***
The Celtic Cross at Île Grosse
by Michael R. Burch
This is a love poem I wrote for my wife Beth.
Passionate One
by Michael R. Burch
for Beth
Love of my life,
light of my morning,
arise brightly dawning,
for you are my sun.
Give me of heaven
both manna and leaven,
Desirous Presence,
Passionate One.
Keywords/Tags: poem, poetry, love, life, passion, desire, dawn, light, sun, heaven, manna, leaven
Postcard 1
by Miklós Radnóti, written August 30, 1944
translation by Michael R. Burch
Out of Bulgaria, the great wild roar of the artillery thunders,
resounds on the mountain ridges, rebounds, then ebbs into silence
while here men, beasts, wagons and imagination all steadily increase;
the road whinnies and bucks, neighing; the maned sky gallops;
and you are eternally with me, love, constant amid all the chaos,
"Nightfall" is a poem I wrote for my fellow poet and friend Kevin Nicholas Roberts, shortly after his death.
Nightfall
by Michael R. Burch
for Kevin Nicholas Roberts
These are poems about Dylan Thomas, as well as poems "for" and "after" Dylan Thomas. Dylan Thomas was one of my favorite poets from my early teens and has remained so over the years. I have written three poems ‘for’ him and one poem ‘after’ him …
Myth
by Michael R. Burch
after the sprung rhythm of Dylan Thomas
Here the recalcitrant wind
sighs with grievance and remorse
over fields of wayward gorse
and thistle-throttled lanes.
These are poems about roses, and what they say and don't say to us ...
Roses for a Lover, Idealized
by Michael R. Burch
When you have become to me
as roses bloom, in memory,
exquisite, each sharp thorn forgot,
will I recall—yours made me bleed?
When winter makes me think of you—
whorls petrified in frozen dew,
bright promises blithe spring forsook,
will I recall your words—barbed, cruel?
***
What The Roses Don’t Say
by Michael R. Burch