Schattenküsse, Schattenliebe

Schattenküsse, Schattenliebe

Shadow-love and shadow-kisses,
Shadow-life — you think it strange!
Fool! Did you imagine this is
Fixed and constant; free from change?

Everything we love and cherish
Like a dream, goes hurrying past;
While the hearts forget and perish,
And the eyes are closed at last.

An Dem Stillen Meeresstrande

An dem stillen Meeresstrande

Night has come with silent footsteps,
On the beaches by the ocean;
And the waves, with curious whispers,
Ask the moon, " Have you a notion

" Who that man is? Is he foolish,
Or with love is he demented?
For he seems so sad and cheerful,
So cast down yet so contented. "

And the moon, with shining laughter,
Answers them, " If you must know it,

Holden Wünsche Blühen, Die

Die holden Wünsche blühen

The sweet desires blossom
And fade, and revive and spend
Their beauty and wither, and blossom —
And so on, to the end.

I know this, and it saddens
My love and all its zest . . .
My heart's so wise and clever
It bleeds away in my breast.

Es War ein Alter Konig

Es war ein alter Konig

There was an aged monarch,
His heart and head were gray with strife;
This poor, old monarch wedded
A young and lovely wife.

There was a pretty page-boy,
His hair was light, his heart was clean;
He carried the long and silken
Train of the fair young queen.

You know the old, old story
So sweet, so sad to tell —
Both of them had to perish;

Schlanke Wasserlilie, Die

Die schlanke Wasserlilie

The slender water-lily
Stares at the heavens above,
And sees the moon who gazes
With the luminous eyes of love.

Blushing, she bends and lowers
Her head in a shamed retreat —
And there is the poor, pale lover,
Languishing at her feet!

A Night in the Cabin

Das Meer hat seine Perlen

The sea has its pearls,
The heaven its stars, —
But my heart, my heart,
My heart has its love.

The sea and the heaven are great,
But my heart is greater still;
And fairer than pearls or stars
Glistens and sparkles my love.

Oh young and lovely maiden
Come to my fathomless heart;
My soul and the sea and the heavens
Are wasting away with love.

Man Glaubt, Dass Ich Mich Gräme

Man glaubt, dass ich mich gräme

They think that I am tortured
Beneath a bitter yoke;
And I have come to believe it
As well as other folk.

Oh little, great-eyed maiden,
I've told thee time and again,
That beyond words I love thee,
That Love gnaws my heart in twain.

But in my own room only
I've said this thing — for see,
When I am in thy presence

Sei Mir Gegrüsst, du Grosse

Sei mir gegrüsst, du grosse

Greetings to thee, oh city
Of power and mystery,
That once, within thy bosom,
Shielded my love for me.

Tell me, oh gates and towers,
Where is my loved one, where?
Into your care I gave her;
You should have kept her there.

I do not blame the towers,
They could not stir where they stood,
When she, with her trunks and boxes,

Progressions

A lovely child alone, singing to himself serenely, —
Playing with pebbles in an unfrequented garden
Through drowse of summer afternoon where time drifts greenly.

A youth, impassioned by he knows not what, exploring
Delusive labyrinths in errors age will pardon, —
A youth, all ignorance, all grace, his dreams adoring.

A man, confounded by the facts of life that bind him
Prometheus-like to rocks where vulture doubts assail him, —
A man, with blank discarded youthfulness behind him.

So Hast du Ganz und Gar Vergessen

So hast du ganz und gar vergessen

So now you have forgotten wholly
How once your heart was mine, mine solely;
Your heart had so sweet and so false a glow,
Nought could be sweeter or falser, I know.

So the love and the pain is forgotten wholly
That tortured my heart and made it lowly.
But whether the pain was as great as my love,
I know not. I know they were both great enough.

Pages

Subscribe to RSS - love poems