Translation

By Monk Ryosen (? – 828)

Loneliness
I leave my hut
Gazing around—
Everywhere the same
The autumn twilight

Original Japanese
Pronunciation


良暹法師
Ryosen Hoshi


寂しさに
Sabishisa ni
宿を立出て
Yado wo tachi idete
ながむれば
Nagamureba
いづこもおなじ
Izuko mo onaji
秋の夕暮
Aki no yugure


Literal Notes

Loneliness/desolation
Shelter/lodging stand leave
[Look-around/gaze-far-off] when
[Where/what-place/everywhere] [same/alike/changeless]
Autumn ’s evening/twilight


Year: 
2012