Original Spanish | My Translation |
Espíritu sin nombre, | Spirit without name, |
indefinible esencia, | indefinable essence, |
yo vivo con la vida | I live a life |
sin formas de la idea. | without the form of thought. |
Yo nado en el vacío, | I swim in vacuum, |
del sol tiemblo en la hoguera, | trembling of the sun, and burning at the stake, |
palpito entre las sombras | throbbing with the shadows |
y floto con las nieblas. | and floating in the mist. |
Yo soy el fleco de oro | I am the flick of gold |
de la lejana estrella, | from a faraway star, |
yo soy de la alta luna | I am the light of a lofty moon, |
la luz tibia y serena. | that’s tepid and calm. |
Yo soy la ardiente nube | I am the fiery cloud |
que en el ocaso ondea, | that flutters at sunset, |
yo soy del astro errante | I am the wandering star, |
la luminosa estela. | its luminous trail. |
Yo soy nieve en las cumbres, | I am the snow on peaks, |
soy fuego en las arenas, | the fire in sand, |
azul onda en los mares | the waves of blue in sea |
y espuma en las riberas. | and foam on the shore. |
En el laúd, soy nota, | On the lute, I am a note, |
perfume en la violeta, | the perfume in a violet, |
fugaz llama en las tumbas | a fleeting flame on the grave, |
y en las ruïnas yedra. | and the ruins of ivy. |
Yo atrueno en el torrente | I thunder in the torrent |
y silbo en la centella, | and hiss in the flash, |
y ciego en el relámpago | blind in the lightning |
y rujo en la tormenta. | and roar in the storm. |
Yo río en los alcores, | I laugh in the hills, |
susurro en la alta yerba, | and rustle through towering grass, |
suspiro en la onda pura | and sigh in the pure waves, |
y lloro en la hoja seca. | and cry on the dried up leaves. |
Yo ondulo con los átomos | I billow with the atoms |
del humo que se eleva | of smoke that rise up |
y al cielo lento sube | slowly to the sky, |
en espiral inmensa. | immense in a spiral. |
Yo, en los dorados hilos | In golden threads |
que los insectos cuelgan | that insects dangle, |
me mezco entre los árboles | I rock between the trees, |
en la ardorosa siesta. | in arduous siesta. |
Yo corro tras las ninfas | I run and follow the nymphs |
que, en la corriente fresca | who frolic in the nude, |
del cristalino arroyo, | in crystalline streams |
desnudas juguetean. | of cool current. |
Yo, en bosques de corales | I, in coral forests |
que alfombran blancas perlas, | that cover the pearls of white, |
persigo en el océano | go chasing slender nymphs |
las náyades ligeras. | in the sea. |
Yo, en las cavernas cóncavas | I, in hollow caverns |
do el sol nunca penetra, | never penetrated by the sun, |
mezclándome a los gnomos, | go mingle with the gnomes, |
contemplo sus riquezas. | and contemplate their riches. |
Yo busco de los siglos | I searched the ages |
las ya borradas huellas, | and their traces erased, |
y sé de esos imperios | and knew of empires |
de que ni el nombre queda. | with names that do not remain. |
Yo sigo en raudo vértigo | I follow the rapid vertigo |
los mundos que voltean, | of turning worlds, |
y mi pupila abarca | and my eyes cover |
la creación entera. | all of creation. |
Yo sé de esas regiones | I know the regions |
a do un rumor no llega, | of which a rumor has not arrived, |
y donde informes astros | and where the heavenly bodies |
de vida un soplo esperan. | await the breath of life. |
Yo soy sobre el abismo | I am the bridge |
el puente que atraviesa, | that crosses a chasm, |
yo soy la ignota escala | an unknown ladder |
que el cielo une a la tierra, | that unites the sky with earth. |
Yo soy el invisible | I am the unseen |
anillo que sujeta | ring that ties |
el mundo de la forma | the world of form |
al mundo de la idea. | to the world of ideas. |
Yo, en fin, soy ese espíritu, | I, in the end, am the spirit, |
desconocida esencia, | the unknown substance, |
perfume misterioso | the mysterious perfume, |
de que es vaso el poeta. | of which the poet is the vessel. |
Year:
2012
Reviews
No reviews yet.
