My Translation
The harvesting spirit does not die | 谷神 不死 |
It is said to be female and profound | 是謂 玄牝 |
The gate to a mysterious valley | 玄牝 之門 |
It is called the source of heaven and earth | 是謂 天地 根 |
Spooling continuously as if storing | 綿綿 若存 |
Of use without effort | 用之 不勤 |
Original Chinese
Traditional | Simplified | Pronunciation |
谷神不死, | 谷神不死, | Gǔ shén bùsǐ, |
是謂玄牝。 | 是谓玄牝。 | Shì wèi xuán pìn. |
玄牝之門, | 玄牝之门, | Xuán pìn zhī mén, |
是謂天地根。 | 是谓天地根。 | Shì wèi tiān dì gēn. |
綿綿若存, | 绵绵若存, | Mián mián ruò cún, |
用之不勤。 | 用之不勤。 | Yòng zhī bù qín. |
Literal Translation
谷神不死, | Valley spirit not die [valley spirit = harvest God] |
是謂玄牝。 | Indeed/it-is call deep/mysterious female/gorge |
玄牝之門, | Deep/mysterious female/gorge ’s/its gate/entrance |
是謂天地根。 | Indeed/it-is call heaven earth root/foundation [heaven earth = heaven and earth, world] |
綿綿若存, | Cotton-wad cotton-wad similar exist/live/store [cotton-wad cotton-wad = continuous] |
用之不勤。 | Use ’s/it not diligent |
Year:
2011
Reviews
No reviews yet.
