This cute little haiku from Basho tells the story of a well-meaning dog that made the mistake of disturbing a cat in heat, and paid the price for it J. It also has the connotation that a cat in love no longer fears the dog and cannot see anything beyond love.


My translation


Honest and sincere

Was he, the dog trampled upon—

By a cat in heat.


Original Japanese


全人な犬ふみつけて猫の恋


Pronunciation


Matoudo-na

Inu fumi-tsukete

Neko no koi


Literal translation


Innocent

Dog was trampled on

Cat’s passion


Notes: 
1. Matoudo-na  (全人な) can mean saintly, morally well-balanced, sincere, honest, serious. It is not a commonly used word. The characters can also be read as “all people.”

2. Fumi-tsukete (ふみつけて) can mean trampled down on, ignored, or spurned.

3. Koi () means love, in the sense of passionate love.
Year: 
2011