By Saigyo (西行 1118-1190 AD)

My Translation

Dripping-dripping,
Falling among the rocks,
The mossy spring water—
How little it empties out,
Weeping for my lonely life

Original Japanese

とくとくと落つる岩間の苔清水汲み干すほどもなき住まひかな

Pronunciation

Toku-toku to
Otsuru iwama no
Koke-shimizu
Kumi-hosu hodo mo
Naki sumai kana

Literal Translation

Toku-toku [sound imitation of dripping/dropping sound]
Falling among rocks’
Moss spring water
[Empty out/drain out] [degree/extent] also
[Not/deceased/weeping] living/dwelling how!
Year: 
2011