My lord goes riding in a field,
A team of steady horses;
He holds the reins
Like movements in dance.
He rides in a marsh,
Shooting fire with violent tools;
He grabs a tiger—with just his hands—
And shows it at the palace:
My lord, quit hunting please—
I cannot bear to see you wounded.

My lord goes riding in a field,
Speeding through and through;
His inside horses are fine,
The outside ones like wild geese.
He rides in a marsh,
Shooting fire all around;
A good shot he is,
and skilled rider too:
First they gallop,
Then he reins anew.

My lord goes riding in a field,
Soaring like eagles unsealed;
His inside team run smoothly,
The outside ones like limbs.
He rides in a marsh,
But the fire’s spread too far.
His horses go slowly,
He shoots but rarely:
He finally puts down his bow
And covers his quivers.


Original Chinese

Traditional

Simplified

Pronunciation

大叔於田
大叔于田
dà shū yú tián



叔於田,
叔于田,
shū yú tián
乘乘馬。
乘乘
chéng chéng mǎ
執轡如組,
执辔
zhí pèi rú zǔ
兩驂如舞。
如舞。
liǎng cān rú wǔ
叔在藪,
叔在薮,
shū zài sǒu
火烈具舉。
火烈具
huǒ liè jù jǔ
襢裼暴虎,
襢裼暴虎,
tǎn xī bào hǔ
獻於公所。
献于公所。
xiàn yú gōng suǒ
將叔勿狃,
将叔勿狃,
jiāng shū wù niǔ
戒其傷女。
戒其女。
jiè qí shāng nǚ
叔於田,
叔于田,
shū yú tián
乘乘黃。
乘乘黄。
chéng chéng huáng
兩服上襄,
两服上襄,
liǎng fú shàng xiāng
兩驂雁行。
雁行。
liǎng cān yàn xíng
叔在藪,
叔在薮,
shū zài sǒu
火烈具揚。
火烈具
huǒ liè jù yáng
叔善射忌,
叔善射忌,
shū shàn shè jì
又良禦忌。
又良御忌。
yòu liáng yù jì
抑磬控忌,
抑磬控忌,
yì qìng kòng jì
抑縱送忌。
送忌。
yì zòng sòng jì
叔於田,
叔于田,
shū yú tián
乘乘鴇。
乘乘
chéng chéng bǎo
兩服齊首,
两服首,
liǎng fú qí shǒu
兩驂如手。
如手。
liǎng cān rú shǒu
叔在藪,
叔在薮,
shū zài sǒu
火烈具阜。
火烈具阜。
huǒ liè jù fù
叔馬慢忌,
慢忌,
shū mǎ màn jì
叔發罕忌,
罕忌,
shū fā hǎn jì
抑釋冰忌,
冰忌,
yì shì bīng jì
抑鬯弓忌。
抑鬯弓忌。
yì chàng gōng jì



Translation Notes


大叔於田
Big Uncle In Field



叔於田,
Uncle in field,
乘乘馬。
Ride ride horse.
[Riding a four-horse chariot]
執轡如組,
Holds reins like team,
兩驂如舞。
Pair two-outside-horses like dance.
叔在藪,
Uncle in marsh,
火烈具舉。
Fire fiery tool raise.
襢裼暴虎,
Strip take-off-vest violent tiger,
[With bear hands fight tiger]
獻於公所。
Display at lord place.
[Lord place = king’s palace]
將叔勿狃,
Will uncle must-not covet,
[Covet = repeatedly doing something]
戒其傷女。
Guard-against his wounded woman.
叔於田,
Uncle in field,
乘乘黃。
Ride ride fall-through.
兩服上襄,
Pair clothes above aid,
兩驂雁行。
Pair two-outside-horses wild-goose travel.
叔在藪,
Uncle in marsh,
火烈具揚。
Fire fiery tool scatter.
叔善射忌,
Uncle good shot jealous,
又良禦忌。
And good defense jealous.
抑磬控忌,
Press chimes accuse jealous,
[Press = first character of an auxiliary phrase having a grammatical function]
[Chimes = release horses to a gallop]
[Jealous = a grammatical particle]
抑縱送忌。
Press give-free-reign-to send jealous.
叔於田,
Uncle in field,
乘乘鴇。
Ride ride bustard.
兩服齊首,
Pair clothes even head,
兩驂如手。
Pair two-outside-horses like hand.
叔在藪,
Uncle in marsh,
火烈具阜。
Fire fiery tool mound.
叔馬慢忌,
Uncle horse leisurely jealous,
叔發罕忌,
Uncle emit rare jealous,
抑釋冰忌,
Press-down release arrow-tube-cover jealous,
抑鬯弓忌。
Press unhindered bow jealous/fear.




Year: 
2013