The Secret of the Universe

AN ODE
(By a Western Spinning Dervish)


I SPIN, I spin, around, around,
And close my eyes,
And let the bile arise
From the sacred region of the soul’s Profound;
Then gaze upon the world; how strange! how new!
The earth and heaven are one,
The horizon-line is gone,
The sky how green! the land how fair and blue!
Perplexing items fade from my large view,
And thought which vexed me with its false and true
Is swallowed up in Intuition; this,


The Seasons Winter

See! Winter comes, to rule the varied Year,
Sullen, and sad; with all his rising Train,
Vapours, and Clouds, and Storms: Be these my Theme,
These, that exalt the Soul to solemn Thought,
And heavenly musing. Welcome kindred Glooms!
Wish'd, wint'ry, Horrors, hail! -- With frequent Foot,
Pleas'd, have I, in my cheerful Morn of Life,
When, nurs'd by careless Solitude, I liv'd,
And sung of Nature with unceasing Joy,
Pleas'd, have I wander'd thro' your rough Domains;
Trod the pure, virgin, Snows, my self as pure:


The Sea-Child

HE crawls to the cliff and plays on a brink
Where every eye but his own would shrink;
No music he hears but the billow’s noise,
And shells and weeds are his only toys.
No lullaby can the mother find
To sing him to rest like the moaning wind;
And the louder it wails and the fiercer it sweeps,
The deeper he breathes and the sounder he sleeps.

And now his wandering feet can reach
The rugged tracks of the desolate beach;
Creeping about like a Triton imp,
To find the haunts of the crab and shrimp.


The Sea Maid

In what pearl-paven mossy cave
By what green sea
Art thou reclining, virgin of the wave,
In realms more full of splendid mystery
Than that strong northern flood whence came
The rise and fall of music in thy name --
Thy waiting name, Oithona!

The magic of the sea's own change
In depth and height,
From where the eternal order'd billows range
To unknown regions of sleep-weary night,
Fills, like a wonder-waking spell
Whispered by lips of some lone-murmuring shell,
Thy dreaming soul, Oithona.


The Sea

THE SEA! the sea! the open sea!
The blue, the fresh, the ever free!
Without a mark, without a bound,
It runneth the earth’s wide regions round;
It plays with the clouds; it mocks the skies;
Or like a cradled creature lies.

I ’m on the sea! I ’m on the sea!
I am where I would ever be;
With the blue above, and the blue below,
And silence wheresoe’er I go;
If a storm should come and awake the deep,
What matter? I shall ride and sleep.

I love, O, how I love to ride


The Sea

Ere Greece soared, showering sovranties of light,
Ere Rome shook earth with her tremendous tread,
Ere yon blue-feasting sun-god burst blood-red,
Beneath thee slept thy prodigy, O Night!
Aeons have ta'en like dreams their strange, slow flight,
And vastest, tiniest, creatures paved her bed,
E'en cities sapped by the usurping spread
Of her imperious waves have sunk from sight
Since she first chanted her colossal psalms
That swell and sink beneath the listening stars;
Oft, as with myriad drums beating to arms,


The Santa-Fe Trail A Humoresque

I asked the old Negro, "What is that bird that sings so well?" He answered: "That is the Rachel-Jane." "Hasn't it another name, lark, or thrush, or the like?" "No. Jus' Rachel-Jane."


I. IN WHICH A RACING AUTO COMES FROM THE EAST

This is the order of the music of the morning: —
First, from the far East comes but a crooning.
The crooning turns to a sunrise singing.
Hark to the calm -horn, balm -horn, psalm -horn.
Hark to the faint -horn, quaint -horn, saint -horn. . . .


The Sad Mother

Sleep, sleep, my beloved,
without worry, without fear,
although my soul does not sleep,
although I do not rest.

Sleep, sleep, and in the night
may your whispers be softer
than a leaf of grass,
or the silken fleece of lambs.

May my flesh slumber in you,
my worry, my trembling.
In you, may my eyes close
and my heart sleep.


The Sacrifice

Oh all ye, who pass by, whose eyes and mind
To worldly things are sharp, but to me blind;
To me, who took eyes that I might you find:
Was ever grief like mine?

The Princes of my people make a head
Against their Maker: they do wish me dead,
Who cannot wish, except I give them bread:
Was ever grief like mine?

Without me each one, who doth now me brave,
Had to this day been an Egyptian slave.
They use that power against me, which I gave:
Was ever grief like mine?


The Rubaiyat of Omar Khayyam

Translated into English in 1859 by Edward FitzGerald

I.
Awake! for Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultan's Turret in a Noose of Light.

II.
Dreaming when Dawn's Left Hand was in the Sky
I heard a voice within the Tavern cry,
"Awake, my Little ones, and fill the Cup
Before Life's Liquor in its Cup be dry."

III.
And, as the Cock crew, those who stood before


Pages

Subscribe to RSS - sleep