Skip to main content

My Sea

I float here in my sea,
dark, cold, and deep.
I cannot see the depths below,
Is something reaching up for me?

I feel no touch, no grasp, just cold,
As I float here in my sea.
Yet dread lingers in the silence.
Is something reaching up for me?

Will something rise to claim me,
And drag me to the murky deep,
Or will I float forever,
In my endless lonely sea?

Reviews
No reviews yet.

Free Verse

These are free verse poems I have written over the last half century, and also a few rhyming poems about free verse.

Reason Without Rhyme
by Michael R. Burch

I used to be averse
to free verse,
but now I admit
YOUR rhyming is WORSE!

But alas, in the end,
it’s all the same:
all verse is unpaid
and a crying shame.

***

The AI Poets
by Michael R. Burch

The computer-poets stand hushed
except for the faint hum
of their efficient fans,

Reviews
No reviews yet.

Peace Prayer

Peace Prayer
by Michael R. Burch

Be calm.
Be still.
Be silent, content.

Be one with the buffalo cropping the grass to a safer height.

Seek the composure of the great depths, barely moved by exterior storms.

Lift your face to the dawning light; feel how it warms.

And be calm.
Be still.
Be silent, content.

Published by Hibiscus (India), Ethos Literary Journal, The Peacemaker, Lullabies Behind My Eyelids, The Episcopal Church of St. Matthew (San Mateo, CA) and Mad Hatter

Reviews
No reviews yet.

Prose Poems

These are prose poems and experimental poems.

Prose Poem: The Trouble with Poets
by Michael R. Burch

This morning the neighborhood girls were helping their mothers with chores, but one odd little girl went out picking roses by herself, looking very small and lonely. Suddenly the odd one refused to pick roses anymore because it occurred to her that being plucked might “hurt” them. Now she just sits beside the bushes, rocking gently back and forth, weeping and consoling the vegetation!

Reviews
No reviews yet.

Rabindranath Tagore translations

These are modern English translations of poems by the great Indian poet Rabindranath Tagore (1861-1941), who has been called the "Bard of Bengal" and "the Bengali Shelley." In 1913 Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature. Tagore was also a notable artist, musician and polymath.

The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Reviews
No reviews yet.

Paul Valéry translation of “Le cimetière marin” (“The graveyard by the sea”)

This is my modern English translation of Paul Valéry's poem “Le cimetière marin” (“The graveyard by the sea”). Valéry was buried in the seaside cemetery evoked in his best-known poem. From the vantage of the cemetery, the tombs seemed to “support” a sea-ceiling dotted with white sails. Valéry begins and ends his poem with this image ...

Excerpts from “Le cimetière marin” (“The graveyard by the sea”)
from Charmes ou poèmes (1922)
by Paul Valéry
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reviews
No reviews yet.

Poems about Dylan Thomas

These are poems about Dylan Thomas, as well as poems "for" and "after" Dylan Thomas. Dylan Thomas was one of my favorite poets from my early teens and has remained so over the years. I have written three poems ‘for’ him and one poem ‘after’ him …

Myth
by Michael R. Burch

after the sprung rhythm of Dylan Thomas

Here the recalcitrant wind
sighs with grievance and remorse
over fields of wayward gorse
and thistle-throttled lanes.

Reviews
No reviews yet.

Infinity

for Beth

Have you tasted the bitterness of tears of despair?
Have you watched the sun sink through such pale, balmless air
that your soul sought its shell like a crab on a beach,
then scuttled inside to be safe, out of reach?

Might I lift you tonight from earth’s wreckage and damage
on these waves gently rising to pay the moon homage?
Or better, perhaps, let me say that I, too,
have dreamed of infinity . . . windswept and blue.

Reviews
No reviews yet.