Skip to main content
 

for Po Chui, Liu Tsung-yuan & Low McClendon 


The traveler at a loss: to go or stay... - Liu Tsung-yuan [773 - 819] 

Ah! I am so forsaken I will worship at any shrine impulses toward perfection. - Artur Rimbaud


Fearing to become a laughing-stock to the world 
I choose a place that is unfrequented by men. - Po Chui [772 -846] 

So I would hear out those lungs... - James Dickey 



I would rewrite the whole thing 

withdraw every word without ado 
with no undue pressure release 
even these mountains upon which 

within which I turn sleepless in 
the dark beneath laurel the 
rhododendron pungent in cold 

spring air wondering just where 
this all goes how it all ends 
this life where thunder rolls 

between this valley where I lay 
with heat lightening teasing 
presences I cannot name though 

the old masters have forever 
tried and try yet again on each 
thinning page in this worn book 

the collected songs which have 
finally crossed an ocean have 
made it over the Eastern hills 
to some of us here far far on other-hill 

such singing long arrives traveling 
to me to hear but whispers now 
such is their weariness my only 

companions in this old house 
of dust which is yet an inn 
for these old singers 



He's gone crow said one poet of another 

No longer do I madly sing 

though an earned madness 
clings a shroud a fog a 
suggestion of the sublime 
I shall no longer try to
name such much less ken 
but extend myself only
toward that which portends


my young brow long gone old 
and creased matches the map 
my finger traces on yellowed 
pages' brown edges these smeared 
mountains ages ago drawn by a 
forced palsied hand indentured 
that remains uncredited diluted 

ink smudged dried into elegant 
interlaced stains that sing to 
the eye - 'no choice but to try' 

Dear painter I should live in 
such hills where perhaps the 
bones of your trembled hand 
point beyond kingdoms 
beyond fences your painted 
image has so long outlived 



I see that a face can at least retain 
some semblance of former glory if a 

face is a mountain once sung 
now written only now suggesting rhythm 

now melody only now a shrine lonely on 
tips each peak this my brow now theirs  

too sings of silver a dew a scent up from 
worn paths beside valleys rivers streams 

their banked ferns wet do cloy and 
bend 

now it pleases me to read of these 
and so sing by the reading 



still in this night I am turning 
and turning on the hard pallet 

these old pages that I have turned 
now over 40 years in starry exile 

as if my tongue could matter less by day 
than my thoughts could mean more by night 

these constant companions the good few 
who lend voice to all that goes on 

inked between and upon ledges high and in 
canyoned depths what continues seen or not 

such are strayed 
ponies bending their heads to 

finer blades tender shoots green or in winter 
without complaint chew brown tufts brittle 

shadowing snow, a pair of boot tracks 
veering off and up or down 

alone trail into other fields or 
upon remote peaks 

only song's 
a traveler's companion 

*


[photo is of Warren Falcon.  All rights reserved]

>>>>>>><<<<<<< 

Some info on the poets the poem is dedicated to: 

Po Chui lived 76 years, a long life in comparison to his contemporary poet Liu Tsung-yuan who died when he was 46. Who knows if they knew of each other. Po Chui lived long in exile. Tsung-yuan lived long enough to feel old age coming on while enjoying fine wine with the one's he loved and singing alone the old hymns accompanied by distant geese. I honor both singers. 

Madly Singing In the Mountains - Po Chu-I (772-846)  

There is no one among men that has not a special failing; 
And my failing consists in writing verses. 
I have broken away from the thousand ties of life; 
But this infimity still remains behind. 
Each time I look at a fine landscape, 
Each time that I meet a loved friend, 
I raise my voice and recite a stanza of poetry 
And marvel as though a God had crossed my path. 
Ever since the day I was banished to Hsun-yang 
Half my time I have lived among the hills. 
And often, when I have finished a new poem, 
Alone I climb the road to the Eastern Rock. 
I lean my body on the banks of white stone; 
I pull down with my hands a green cassia branch. 
My mad singing startles the valleys and hills; 
The apes and birds all come to peep. 
Fearing to become a laughing-stock to the world, 
I choose a place that is unfrequented by men. 

>>>>>>><<<<<<< 

Feeling Old Age - Liu Tsung-yuan [773 - 819] 

I've always known that old age would arrive, 

and suddenly now I witness its encroach. 

This year, luckily, I've not weakened much 

but gradually it comes to seek me out. 

Teeth scattered, hair grown short, 

To run or hurry, I haven't the strength. 

So, I cry, what's to be done! 

And yet, why should I suffer? 

P'eng-tsu and Lao Tzu no more exist', 

Chuang Tzu and K'ung Tzu too are gone. 

Of those whom the ancients called 'immortal saints' 

not one is left today. 

I only wish for fine wine 

and friends who will often help me pour. 

Now that spring is drawing to a close - 

and peach and plum produce abundant shade 

and the sun lights up the azure sky and 

far, far, the homeward goose cries, 

I step outside, greeting those I love, 

and climb to the western woods with the aid of my staff. 

Singing out loud is enough to cheer me up; 

the ancient hymns have overtones. 


(TR. JAN W. WALLS)


Rating
No votes yet
Reviews
No reviews yet.