大伴宿祢家持<攀>非時藤花并芽子黄葉二物贈坂上大嬢歌二首 (Manyoshu 1627)

吾屋前之
非時藤之
目頬布
今毛見<壮>鹿
妹之咲容乎

Modern Japanese

我が宿の時じき藤のめづらしく今も見てしか妹が笑まひを

Hiragana Pronounciation

わがやどの
ときじきふぢの
めづらしく
いまもみてしか
いもがゑまひを

Rate this poem: 
Translation: 
Language: 

Reviews

No reviews yet.