(正述心緒) (Manyoshu 2549)

妹戀
吾哭涕
敷妙
木枕通而
袖副所沾
[或本歌<曰>
枕通而
巻者寒母]

Modern Japanese

妹に恋ひ我が泣く涙敷栲の木枕通り袖さへ濡れぬ
[或本歌曰
枕通りてまけば寒しも]

Hiragana Pronounciation

いもにこひ
わがなくなみた
しきたへの
こまくらとほり
そでさへぬれぬ
[まくらとほりて
まけばさむしも]

Rate this poem: 
Translation: 
Language: 

Reviews

No reviews yet.