A beautiful poem by Li Bai (701-762) explaining why he became a hermit.



My Translation

In the Mountain Midst, a Question Asked and Answered


You ask me why I live in the mountain of blue and green,

And with a smile I answer not, for my heart is idle.

Peach blossoms flow in silence with the water,

And heaven and earth are severed from this human world.


Original Chinese


山中问答 (李白)


问余何意栖碧山,

笑而不答心自闲。

桃花流水杳然去,

别有天地非人间。


Pronunciation



Shānzhōng Wèndá (Li Bái)


Wèn yú hé yì qī bì shān,

Xiào ér bù dá xīn zì xián.

Táohuā liúshuǐ yǎorán qù,

Bié yǒu tiāndì fēi rénjiān.


Literal Translation


Character-by-character literal translation, words of more than one character in brackets.


Mountain Midst Question Answer (Li Bai; his name means “Plum White”)


Ask me what meaning live blue-green mountain

Smile but no answer heart self idle

Peach blossoms water obscure certainly go [“obscure certainly” = "silent"]

Separate exist heaven earth not man space [“man space” = “human world”]
Year: 
2011