Translation


Empress Dowager Steward, Fujiwara no Toshinari (1114-1204)


Society’s midst

A tearful path

Desiring withdrawal

The mountain depths

But there too—the deers cry



Original Japanese

Pronunciation



皇太后宮大夫俊成

Kotaigogu no Daibu Toshinari



世の中よ

Yo no naka yo

道こそなけれ

Michi koso nakere

思ひ入る

Omoi iru

山のおくにも

Yama no oku ni mo

鹿ぞ鳴くなる

Shika zo naku naru

         

Literal Notes


World/generation ’s midst [= society, the world, the times]

Path/road/Buddhist-Path this [not there is / shed tears]

Feeling/though enter/joins [= retiring into thoughts or the mountain]

Mountain ’s heart at also

Deer cries


The poet ended up becoming a Buddhist priest. A deer’s cry is symbolic of sadness.


Year: 
2012