My dear,
This grass
Will not do—
Let us sleep beneath
The young pine
Original Text | Modern Text | Pronunciation |
| | | |
| 中皇命 | 中皇命 | Nakatsu Sumera Mikoto |
| | | |
| 吾勢子波 | 我が背子は | Waga Seko ha |
| 借廬作良須 | 仮廬作らす | Kariho tsukurasu |
| 草無者 | 草なくは | Kaya naku ha |
| 小松下乃 | 小松が下の | Komatsu ga shita no |
| 草乎苅核 | 草を刈らさね | Kaya wo karasane |
Translation Notes
| 我が背子は | My dear (husband) |
| 仮廬作らす | Temporary bed making for |
| 草なくは | Grass not |
| 小松が下の | Young pine under ’s |
| 草を刈らさね | Grass cut [さね = “please do” or “sleep together”] |
It was believed that pine has some holy energy, so that the narrator suggests she and her husband sleep together beneath the young pine.
Year:
2013
Reviews
No reviews yet.
