The Manor

I—The Manor.

“My corn is gathered in the bins,”
 The Lord Augustin Herman said;
“My wild swine romp in chincapins;
Dried are the deer and beaver skins;
 And on Elk Mountain's languid head
 The autumn woods are red.

“So in my heart an autumn falls;
 I stand a lonely tree unleaved;
And to my hermit manor walls
The wild-goose from the water calls,
 As if to mock a man bereaved:
 My years are nearly sheaved.

“Go saddle me the Flemish steed
 My brother Verlett gave to me,
What time his sister did concede
Her dainty hand to hear me plead!
 Poor soul! she's mouldering by the sea
 And I with misery.”

The slave man brought the wild-maned horse—
 All wilder that with stags he grazed—
Bred from the seed the knightly Norse
Rode from Araby. Like remorse
 The eyes in his gray forehead blazed,
 As on his lord he gazed.

“Now guard ye well my lands and stock;
 Slack not the seine, ply well the axe!
The eagle circles o'er the flock;
The Indian at my gates may knock;
 The firelock prime for his attacks!
 I ride the sunrise tracks.”

Swift as a wizard on a broom,
 The strong gray horse and rider ran,

Adown the forest stripped of bloom.
By stump and bough that scarce gave room
 To pass the woodman's caravan,
 Rode the Bohemian.

“Lord Herman, stay,” the brewer cried,
 “And Huddy's friendly flagon clink!”
And martial Hinoyossa spied
The horseman, moving with the tide
 That ebbed from Appoquinimink,
 Nor stopped to rest or drink.

“Where rides old Herman?” Beekman mused;
 “That railing wife has turned his head.”
“He keep the saddle as he used,
In younger days, when he infused
 Three provinces,” Pierre Alricks said,
 “And mapped their landscape's spread.”

Broad rose Zuydt River as the sail
 Above his periauger flew;
Loud neighed the steed to snuff the gale;
But Herman saw not, swift and pale,
 Two carrier pigeons, winging true
 Northeast, across the blue.

They quit the cage of Stuyvesant's spy,
 And lurking Willems' message bore:
(“This morn rode Herman rapid by,
Tow'rd Amsterdam, to satisfy
 Yet wider titles than he tore
 From shallow Baltimore!”)
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.