Elegy 2.14
In amicam, quod abortivum ipsa fecerit
What helps it woman to be free from war,
Nor, being armed, fierce troops to follow far,
If without battle self-wrought wounds annoy them,
And their own privy-weaponed hands destroy them?
Who unborn infants first to slay invented,
Deserved thereby with death to be tormented.
Because thy belly should rough wrinkles lack,
Wilt thou thy womb-inclosed offspring wrack?
Had ancient mothers this vile custom cherished,
All human kind by their default had perished;
Or stones, our stock's original, should be hurled
Again by some in this unpeopled world.
Who should have Priam's wealthy substance won,
If wat'ry Thetis had her child fordone?
In swelling womb her twins had Ilia killed,
He had not been that conquering Rome did build.
Had Venus spoiled her belly's Trojan fruit,
The earth of Caesars had been destitute.
Thou also, that wert born fair, hadst decayed,
If such a work thy mother had assayed.
Myself, that better die with loving may,
Had seen, my mother killing me, no day.
Why takest increasing grapes from vine-trees full?
With cruel hand why dost green apples pull?
Fruits ripe will fall, let springing things increase,
Life is no light price of a small surcease.
Why with hid irons are your bowels torn?
And why dire poison give you babes unborn?
At Colchis stained with children's blood men rail,
And mother-murdered Itys they bewail;
Both unkind parents, but for causes sad,
Their wedlock's pledges venged their husbands bad.
What Tereus, what Jason you provokes
To plague your bodies with such harmful strokes?
Armenian tigers never did so ill,
Nor dares the lioness her young whelps kill.
But tender damsels do it, though with pain;
Oft dies she that her paunch-wrapt child hath slain;
She dies, and with loose hairs to grave is sent,
And whoe'er see her, worthily lament.
But in the air let these words come to nought,
And my presages of no weight be thought.
Forgive her, gracious gods, this one delict,
And on the next fault punishment inflict.
What helps it woman to be free from war,
Nor, being armed, fierce troops to follow far,
If without battle self-wrought wounds annoy them,
And their own privy-weaponed hands destroy them?
Who unborn infants first to slay invented,
Deserved thereby with death to be tormented.
Because thy belly should rough wrinkles lack,
Wilt thou thy womb-inclosed offspring wrack?
Had ancient mothers this vile custom cherished,
All human kind by their default had perished;
Or stones, our stock's original, should be hurled
Again by some in this unpeopled world.
Who should have Priam's wealthy substance won,
If wat'ry Thetis had her child fordone?
In swelling womb her twins had Ilia killed,
He had not been that conquering Rome did build.
Had Venus spoiled her belly's Trojan fruit,
The earth of Caesars had been destitute.
Thou also, that wert born fair, hadst decayed,
If such a work thy mother had assayed.
Myself, that better die with loving may,
Had seen, my mother killing me, no day.
Why takest increasing grapes from vine-trees full?
With cruel hand why dost green apples pull?
Fruits ripe will fall, let springing things increase,
Life is no light price of a small surcease.
Why with hid irons are your bowels torn?
And why dire poison give you babes unborn?
At Colchis stained with children's blood men rail,
And mother-murdered Itys they bewail;
Both unkind parents, but for causes sad,
Their wedlock's pledges venged their husbands bad.
What Tereus, what Jason you provokes
To plague your bodies with such harmful strokes?
Armenian tigers never did so ill,
Nor dares the lioness her young whelps kill.
But tender damsels do it, though with pain;
Oft dies she that her paunch-wrapt child hath slain;
She dies, and with loose hairs to grave is sent,
And whoe'er see her, worthily lament.
But in the air let these words come to nought,
And my presages of no weight be thought.
Forgive her, gracious gods, this one delict,
And on the next fault punishment inflict.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.
